Tag: Sura 32 Ayat 12 English


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Wahiduddin Khan

May 4, 2017

English Translation, Wahiduddin Khan

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Wahiduddin Khan


If only you could see the evil-doers hanging their heads in shame before their Lord, “Our Lord, we have seen and we have heard, so send us back again and we will act rightly. For we do indeed now believe.”


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Mohammad Habib Shakir

May 2, 2017

English Translation, Mohammad Habib Shakir

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Mohammad Habib Shakir


And could you but see when the guilty shall hang down their heads before their Lord: Our Lord! we have seen and we have heard, therefore send us back, we will do good; surely (now) we are certain.


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Muhammad Sarwar

May 2, 2017

English Translation, Muhammad Sarwar

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Muhammad Sarwar


Would that you could see (on the Day of Judgment) that criminals, with their heads hanging down before their Lord, saying, “Our Lord, we have seen and heard. Send us back to act righteously. Now we have strong faith”.


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Saheeh International

April 28, 2017

English Translation, Saheeh International

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Saheeh International


If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], “Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain.”


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

April 28, 2017

English Translation, Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


Would that you could see the wrongdoers when they lower their heads before their Lord! They will say: ‘Our Lord, we have now seen and heard. Send us back and we will do righteous deeds, we are certain’


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Ali Quli Qarai

April 27, 2017

Ali Quli Qarai, English Translation

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Ali Quli Qarai


Were you to see when the guilty hang their heads before their Lord [confessing], ‘Our Lord! We have seen and heard. Send us back so that we may act righteously. Indeed we are [now] convinced.’


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall

April 25, 2017

English Translation, Mohammed Marmaduke William Pickthall

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall


Couldst thou but see when the guilty hang their heads before their Lord, (and say): Our Lord! We have now seen and heard, so send us back; we will do right, now we are sure.


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

April 12, 2017

English Translation, Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And if you only could see when the criminals shall hang their heads before their Lord (saying): “Our Lord! We have now seen and heard, so send us back that we will do righteous good deeds. Verily, we now believe with certainty.”


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Talal Itani

April 12, 2017

English Translation, Talal Itani

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Talal Itani


If only you could see the guilty, bowing their heads before their Lord: “Our Lord, we have seen and we have heard, so send us back, and we will act righteously; we are now convinced.”


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

April 11, 2017

English Translation, Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan


And if you only could see when the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) shall hang their heads before their Lord (saying): “Our Lord! We have now seen and heard, so send us back (to the world), we will do righteous good deeds. Verily! We now believe with certainty.”


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Abdul Majid Daryabadi

April 11, 2017

Abdul Majid Daryabadi, English Translation

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Abdul Majid Daryabadi


Couldst thou but see when the culprits shall hang their heads before their Lord, saying: our Lord! we have now seen and heard; so send us back; we shall work righteously, verily we are convinced.


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation A. J. Arberry

April 10, 2017

A. J. Arberry, English Translation

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation A. J. Arberry


Ah, if thou couldst see the guilty hanging their heads before their Lord! ‘Our Lord, we have seen and heard; now return us, that we may do righteousness, for we have sure faith.’


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Abul Ala Maududi

April 10, 2017

Abul Ala Maududi (English), English Translation

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Abul Ala Maududi


Would that you could see the guilty standing before their Lord with their heads downcast, (saying to Him): “Our Lord, we have now seen and heard, so send us back (to the world) that we might act righteously. For now we have come to have firm faith.”


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Ahmed Raza Khan

April 10, 2017

Ahmed Raza Khan (English), English Translation

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Ahmed Raza Khan


And if you see when the guilty will hang their heads before their Lord; “Our Lord! We have seen and heard, therefore send us back in order that we do good deeds – we are now convinced!”


Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Ahmed Ali

April 9, 2017

Ahmed Ali (English), English Translation

Comments Off on Sura 32 السجدة Ayat 12 Translation Ahmed Ali


If only you could see when the sinners will stand before their Lord, heads hung low, (and say:) “O Lord, we have seen and heard. So send us back. We shall do the right, for we have come to believe with certainty.”