Tag: Sura 29 Ayat 67
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Mohammad Habib Shakir
Do they not see that We have made a sacred territory secure, while men are carried off by force from around them? Will they still believe in the falsehood and disbelieve in the favour of Allah?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Muhammad Sarwar
Have the (pagans) not seen that We have made the holy precinct a safe place while all the people around are suffering terror. Do they believe in falsehood and disbelieve in God’s bounties?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Saheeh International
Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Do they not see how We appointed a safe Sanctuary while all around them people are snatched away? Would they believe in falsehood and do they disbelieve in the favor of Allah!
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Ali Quli Qarai
Have they not seen that We have appointed a safe sanctuary, while the people are despoiled all around them? Would they then believe in falsehood and be ungrateful toward the blessing of Allah?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall
Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them? Do they then believe in falsehood and disbelieve in the bounty of Allah?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Talal Itani
Do they not see that We established a Secure Sanctuary, while all around them the people are being carried away? Do they believe in falsehood, and reject the blessings of God?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Have they not seen that We have made (Makkah) a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then do they believe in Batil (falsehood – polytheism, idols and all deities other than Allah), and deny (become ingrate for) the Graces of Allah?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Abdul Majid Daryabadi
Behold they not that We have appointed an inviolable sanctuary, while men are being snatched away round about them? in falsehood then believe they, and unto the favour of Allah will they be ingrate?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation A. J. Arberry
Have they not seen that We have appointed a sanctuary secure, while all about them the people are snatched away? What, do they believe in vanity, and do they disbelieve in God’s blessing?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Abul Ala Maududi
Do they not see that We have given them a sanctuary of safety whereas people around them are being snatched away? So, do they believe in falsehood and ungratefully deny Allah’s bounties?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Ahmed Raza Khan
Did they not observe that We have created a refuge in the Sacred Land, and people around them are snatched away? So do they believe in falsehood and are ungrateful for the favours of Allah?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Ahmed Ali
Do they not see that We have given them a safe sanctuary, while all around them men are being despoiled? Do they then believe what is false, and deny the bounty of God?
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Muhammad Hussain Najafi
کیا یہ لوگ نہیں دیکھتے کہ ہم نے (ان کے شہر کو) امن والا حرم بنا دیا ہے۔ حالانکہ ان کے گرد و پیش کے لوگوں کو اچک لیا جاتا ہے (پھر بھی) یہ لوگ باطل پر ایمان لاتے ہیں اور اللہ کی نعمت کا کفران (ناشکری) کرتے ہیں۔
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Muhammad Junagarhi
کیا یہ نہیں دیکھتے کہ ہم نے حرم کو با امن بنا دیا ہے حاﻻنکہ ان کے اردگرد سے لوگ اچک لیے جاتے ہیں، کیا یہ باطل پر تو یقین رکھتے ہیں اور اللہ تعالیٰ کی نعمتوں پر ناشکری کرتے ہیں
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Syed Zeeshan Haider Jawadi
کیا ان لوگوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان کے واسطے ایک محفوظ حرم بنادیا ہے جس کے چاروں طرف لوگ اچک لئے جاتے ہیں تو کیا یہ باطل پر ایمان رکھتے ہیں اور اللہ کی نعمت کا انکار کردیتے ہیں
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Tahir ul Qadri
اور کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے حرمِ (کعبہ) کو جائے امان بنا دیا ہے اور اِن کے اِردگرِد کے لوگ اُچک لئے جاتے ہیں، تو کیا (پھر بھی) وہ باطل پر ایمان رکھتے اور اﷲ کے احسان کی ناشکری کرتے رہیں گے،
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Ahmed Ali
کیا وہ نہیں دیکھتے کہ ہم نے حرم کو امن کی جگہ بنا دیا ہے اور لوگ ان کے آس پاس سے اچک لیے جاتے ہیں کیا یہ لوگ جھوٹ پر ایمان رکھتے ہیں اور الله کی نعمت کی ناشکری کرتے ہیں
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Ahmed Raza Khan
اور کیا انہوں نے یہ نہ دیکھا کہ ہم نے حرمت والی زمین پناہ بنائی اور ان کے آس پاس والے لوگ اچک لیے جاتے ہیں تو کیا باطل پر یقین لاتے ہیں اور اللہ کی دی ہوئی نعمت سے ناشکری کرتے ہیں،
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Abul A’ala Maududi
کیا یہ دیکھتے نہیں ہیں کہ ہم نے ایک پر امن حرم بنا دیا ہے حالانکہ اِن کے گرد و پیش لوگ اُچک لیے جاتے ہیں؟ کیا پھر بھی یہ لوگ باطل کو مانتے ہیں اور اللہ کی نعمت کا کفران کرتے ہیں؟
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Fateh Muhammad Jalandhry
کیا اُنہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے حرم کو مقام امن بنایا ہے اور لوگ اس کے گرد ونواح سے اُچک لئے جاتے ہیں۔ کیا یہ لوگ باطل پر اعتقاد رکھتے ہیں اور خدا کی نعمتوں کی ناشکری کرتے ہیں
Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Wahiduddin Khan
May 4, 2017
English Translation, Wahiduddin Khan
Comments Off on Sura 29 العنكبوت Ayat 67 Translation Wahiduddin Khan
ameen
Have they not seen how We have granted them a safe sanctuary, though all around them people are snatched away? Would they still believe in falsehood, and deny the favour of God?
Sura 29 Ayat 67Sura 29 Ayat 67 EnglishWahiduddin Khan