Tag: Sura 26 Ayat 102 English


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Wahiduddin Khan

May 4, 2017

English Translation, Wahiduddin Khan

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Wahiduddin Khan


If we could only return to the world and be among the believers.”


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Mohammad Habib Shakir

May 2, 2017

English Translation, Mohammad Habib Shakir

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Mohammad Habib Shakir


But if we could but once return, we would be of the believers.


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Muhammad Sarwar

May 2, 2017

English Translation, Muhammad Sarwar

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Muhammad Sarwar


Would that we could have a chance to live again so that we might become believers.”


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Saheeh International

April 28, 2017

English Translation, Saheeh International

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Saheeh International


Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers… “


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

April 28, 2017

English Translation, Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


Would that we might return again, and be among the believers’


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Ali Quli Qarai

April 27, 2017

Ali Quli Qarai, English Translation

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Ali Quli Qarai


Had there been another turn for us, we would be among the faithful.’


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall

April 25, 2017

English Translation, Mohammed Marmaduke William Pickthall

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall


Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

April 12, 2017

English Translation, Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


“(Alas!) If we only had a chance to return, we shall truly be among the believers!”


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Talal Itani

April 12, 2017

English Translation, Talal Itani

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Talal Itani


If only we could have another chance, we would be among the faithful.”


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

April 11, 2017

English Translation, Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan


(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Abdul Majid Daryabadi

April 11, 2017

Abdul Majid Daryabadi, English Translation

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Abdul Majid Daryabadi


Were there for us a return, we would be of the believers.


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation A. J. Arberry

April 10, 2017

A. J. Arberry, English Translation

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation A. J. Arberry


O that we might return again, and be among the believers!’


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Abul Ala Maududi

April 10, 2017

Abul Ala Maududi (English), English Translation

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Abul Ala Maududi


If only we could return we would be among the believers.”


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Ahmed Raza Khan

April 10, 2017

Ahmed Raza Khan (English), English Translation

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Ahmed Raza Khan


“So if only were we to go back, in order to become Muslims!”


Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Ahmed Ali

April 9, 2017

Ahmed Ali (English), English Translation

Comments Off on Sura 26 الشعراء Ayat 102 Translation Ahmed Ali


If only we could return and be among the believers!”