Tag: Sura 21 Ayat 17
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Mohammad Habib Shakir
Had We wished to make a diversion, We would have made it from before Ourselves: by no means would We do (it).
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Muhammad Sarwar
Had We wanted to play games, We could have certainly done so with things at hand.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Saheeh International
Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us – if [indeed] We were to do so.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Had We wished to take to Us an amusement We would have taken it to Us from Ours had We done so.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Ali Quli Qarai
Had We desired to take up some diversion We would have taken it up with Ourselves, were We to do [so].
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall
If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our presence – if We ever did.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Talal Itani
If We wanted amusement, We could have found it within Us, were We to do so.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Had We intended to take a pastime (i.e. a wife or a son, etc.), We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that).
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Abdul Majid Daryabadi
Had We intended that We should choose a sport, surely We would choose it from before Us–if We were ever going to do that.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation A. J. Arberry
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Abul Ala Maududi
Had it been Our will to find a pastime, We would have found one near at hand; if at all We were inclined to do so.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Ahmed Raza Khan
If We willed to choose a pastime, We could have chosen it from Ourselves – if We wanted to.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Ahmed Ali
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Muhammad Hussain Najafi
اگر ہم کوئی دل بستگی کا سامان چاہتے تو اپنے پاس سے ہی کر لیتے مگر ہم ایسا کرنے والے نہیں ہیں۔
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Muhammad Junagarhi
اگر ہم یوں ہی کھیل تماشے کا اراده کرتے تو اسے اپنے پاس سے ہی بنا لیتے، اگر ہم کرنے والے ہی ہوتے
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Syed Zeeshan Haider Jawadi
ہم کھیل ہی بنانا چاہتے تو اپنی طرف ہی سے بنالیتے اگر ہمیں ایسا کرنا ہوتا
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Tahir ul Qadri
اگر ہم کوئی کھیل تماشا اختیار کرنا چاہتے تو اسے اپنی ہی طرف سے اختیار کر لیتے اگر ہم (ایسا) کرنے والے ہوتے،
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Ahmed Ali
اور اگر ہم کھیل ہی بنانا چاہتے تو اپنے پا س کی چیزوں کو بناتے اگر ہمیں یہی کرنا ہوتا
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Ahmed Raza Khan
اگر ہم کوئی بہلاوا اختیار کرنا چاہتے تو اپنے پاس سے اختیار کرتے اگر ہمیں کرنا ہوتا
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Abul A’ala Maududi
اگر ہم کوئی کھلونا بنانا چاہتے اور بس یہی کچھ ہمیں کرنا ہوتا تو اپنے ہی پاس سے کر لیتے
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Fateh Muhammad Jalandhry
اگر ہم چاہتے کہ کھیل (کی چیزیں یعنی زن وفرزند) بنائیں تو اگر ہم کو کرنا ہوتا تو ہم اپنے پاس سے بنالیتے
Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Wahiduddin Khan
May 4, 2017
English Translation, Wahiduddin Khan
Comments Off on Sura 21 الأنبياء Ayat 17 Translation Wahiduddin Khan
ameen
Had We wished to find a pastime, We would surely have found it in that which is with Us, if such had been Our will.
Sura 21 Ayat 17Sura 21 Ayat 17 EnglishWahiduddin Khan