Tag: Sura 2 Ayat 14
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Mohammad Habib Shakir
And when they meet those who believe, they say: We believe; and when they are alone with their Shaitans, they say: Surely we are with you, we were only mocking.
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Muhammad Sarwar
To the believers they declare belief and, in secret to their own devils, they say, “We were only mocking”.
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Saheeh International
And when they meet those who believe, they say, “We believe”; but when they are alone with their evil ones, they say, “Indeed, we are with you; we were only mockers.”
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
When they meet those who believe, they say, ‘We, too believe.’ But when they are alone with their devils, they say to them: ‘We follow none but you, we were only mocking
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Ali Quli Qarai
When they meet the faithful, they say, ‘We believe,’ but when they are alone with their devils, they say, ‘We are with you; we were only deriding [them].’
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when they fall in with those who believe, they say: We believe; but when they go apart to their devils they declare: Lo! we are with you; verily we did but mock.
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Talal Itani
And when they come across those who believe, they say, “We believe”; but when they are alone with their devils, they say, “We are with you; we were only ridiculing.”
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
And when they meet those who believe, they say: “We believe,” but when they are alone with their Shayatin (devils – polytheists, hypocrites, etc.), they say: “Truly, we are with you; verily, we were but mocking.”
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Abdul Majid Daryabadi
And when they meet those who have believed, they say: We believe. And when they are alone with their Satans, they say: verily we are with you, we were but mocking.
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation A. J. Arberry
When they meet those who believe, they say, ‘We believe’; but when they go privily to their Satans, they say, ‘We are with you; we were only mocking.’
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Abul Ala Maududi
When they meet those who believe, they say, “We, too, are believers”, but when they privily meet their evil geniuses, they say, “Indeed we are with you: we are only mocking at these people”.
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Ahmed Raza Khan
And when they meet with the believers, they say, “We believe”; and when they are alone with their devils, they say, “We are undoubtedly with you, we were just mocking!”
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Ahmed Ali
When they meet the faithful they say: “We believe;” but when alone with the devils (their fellows), they say: “We are really with you; we were joking.”
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Muhammad Hussain Najafi
اور یہ لوگ جب اہل ایمان سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم بھی ایمان لائے ہیں اور جب علیحدگی میں اپنے شیطانوں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم تو تمہارے ساتھ ہیں ان (مسلمانوں) سے تو ہم صرف مذاق کر رہے ہیں۔
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Muhammad Junagarhi
اور جب ایمان والوں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم بھی ایمان والے ہیں اور جب اپنے بڑوں کے پاس جاتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم تو تمہارے ساتھ ہیں ہم تو ان سے صرف مذاق کرتے ہیں
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Syed Zeeshan Haider Jawadi
جب یہ صاحبانِ ایمان سے ملتے ہیںتو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لے آئے اور جب اپنے شیاطین کی خلوتوں میں جاتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم تمہاری ہی پارٹی میں ہیں ہم تو صرف صاحبانِ ایمان کا مذاق اڑاتے ہیں
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Tahir ul Qadri
اور جب وہ (منافق) اہل ایمان سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں: ہم (بھی) ایمان لے آئے ہیں، اور جب اپنے شیطانوں سے تنہائی میں ملتے ہیں تو کہتے ہیں: ہم یقیناً تمہارے ساتھ ہیں، ہم (مسلمانوں کا تو) محض مذاق اڑاتے ہیں،
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Ahmed Ali
اور جب ایمانداروں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لائے اور جب اپنے شیطانوں کے پاس اکیلے ہوتے ہیں تو کہتے ہیں ہم توتمہارے ساتھ ہیں ہم تو صرف ہنسی کرنے والے ہیں
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Ahmed Raza Khan
اور جب ایمان والوں سے ملیں تو کہیں ہم ایمان لائے اور جب اپنے شیطانوں کے پاس اکیلے ہوں تو کہیں ہم تمہارے ساتھ ہیں، ہم تو یونہی ہنسی کرتے ہیں-
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Abul A’ala Maududi
جب یہ اہل ایمان سے ملتے ہیں، تو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لائے ہیں اور جب علیحدگی میں اپنے شیطانوں سے ملتے ہیں، تو کہتے ہیں کہ اصل میں تو ہم تمہارے ساتھ ہیں اور ان لوگوں سے محض مذاق کر رہے ہیں
Sura 2 البقرة Ayat 14 Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ لوگ جب مومنوں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لے آئے ہیں، اور جب اپنے شیطانوں میں جاتے ہیں تو (ان سے) کہتے ہیں کہ ہم تمھارے ساتھ ہیں اور (پیروانِ محمدﷺ سے) تو ہم ہنسی کیا کرتے ہیں
Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Wahiduddin Khan
May 4, 2017
English Translation, Wahiduddin Khan
Comments Off on Sura 2 البقرة Ayat 14 Translation Wahiduddin Khan
ameen
When they meet those who believe, they say, “We believe.” But when they are alone with their evil leaders, they say, “We are really with you; we were only mocking.”
Sura 2 Ayat 14Sura 2 Ayat 14 EnglishWahiduddin Khan