Tag: Sura 16 Ayat 35 English


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Wahiduddin Khan

May 4, 2017

English Translation, Wahiduddin Khan

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Wahiduddin Khan


Those who associate [others with God] say, “If God had so willed we would not have worshipped anything besides Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything without His sanction.” So did those who went before them. The duty of the messengers is only to convey the message clearly.


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Mohammad Habib Shakir

May 2, 2017

English Translation, Mohammad Habib Shakir

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Mohammad Habib Shakir


And they who give associates (to Allah) say: If Allah had pleased, we would not have served anything besides Allah, (neither) we nor our fathers, nor would we have prohibited anything without (order from) Him. Thus did those before them; is then aught incumbent upon the apostles except a plain delivery (of the message)?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Muhammad Sarwar

May 2, 2017

English Translation, Muhammad Sarwar

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Muhammad Sarwar


The pagans had said, “Had God wanted we would not have worshipped anything other than Him, nor would our fathers. We would not have forbidden anything without (a command from) Him.” The same thing was said by the people who lived before them. Are the Messengers expected to do more than just preach?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Saheeh International

April 28, 2017

English Translation, Saheeh International

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Saheeh International


And those who associate others with Allah say, “If Allah had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him.” Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

April 28, 2017

English Translation, Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


The idolaters say: ‘Had Allah willed, neither we nor our fathers would have worshipped anything other than Him, nor would we have forbidden anything without Him’, as such did those before them. Yet what should Messengers do but give a clear deliverance?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Ali Quli Qarai

April 27, 2017

Ali Quli Qarai, English Translation

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Ali Quli Qarai


The polytheists say, ‘Had Allah wished, we would not have worshiped anything besides Him—neither we, nor our fathers—nor we would have forbidden anything without His sanction.’ Those who were before them had acted likewise. Is the apostles’ duty anything but to communicate in clear terms?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall

April 25, 2017

English Translation, Mohammed Marmaduke William Pickthall

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Mohammed Marmaduke William Pickthall


And the idolaters say: Had Allah willed, we had not worshipped aught beside Him, we and our fathers, nor had we forbidden aught without (command from) Him. Even so did those before them. Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

April 12, 2017

English Translation, Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And those who worshipped others with Allah said: “If Allah had so willed, neither we nor our fathers would have worshipped any but Him nor would we have forbidden anything without (a command from) Him.” Those before them did the same. Then! Are the Messengers charged with anything but to clearly convey the Message


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Talal Itani

April 12, 2017

English Translation, Talal Itani

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Talal Itani


The idolaters say, “Had God willed, we would not have worshiped anything besides Him, neither us, nor our ancestors, nor would we have prohibited anything besides His prohibitions.” Those before them did likewise. Are the messengers responsible for anything but clear communication?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

April 11, 2017

English Translation, Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan


And those who join others in worship with Allah say: “If Allah had so willed, neither we nor our fathers would have worshipped aught but Him, nor would we have forbidden anything without (Command from) Him.” So did those before them. Then! Are the Messengers charged with anything but to convey clearly the Message?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Abdul Majid Daryabadi

April 11, 2017

Abdul Majid Daryabadi, English Translation

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Abdul Majid Daryabadi


And those who associate say: had God willed we would not have worshipped aught beside Him, neither we nor our fathers, nor we would have forbidden aught without Him. Like-wise did those before them. Naught is then on the apostles except a preaching plain.


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation A. J. Arberry

April 10, 2017

A. J. Arberry, English Translation

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation A. J. Arberry


The idolators say, ‘If God had willed we would not have served; apart from Him, anything, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden, apart from Him, anything.’ So did those before them; yet is aught for the Messengers, but to deliver the manifest Message?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Abul Ala Maududi

April 10, 2017

Abul Ala Maududi (English), English Translation

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Abul Ala Maududi


Those who associate others with Allah in His Divinity say: “Were Allah to will so, neither we nor our forefathers would have worshipped any other than Him, nor would we have prohibited anything without His command.” Their predecessors proffered similar excuses. Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Ahmed Raza Khan

April 10, 2017

Ahmed Raza Khan (English), English Translation

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Ahmed Raza Khan


And the polytheists said, “Had Allah willed, we would not have worshipped anything besides Him – neither we nor our forefathers – and nor would we have forbidden anything, whilst being disassociated with Him”; those before them did exactly this; so what is (incumbent) upon the Noble Messengers, except to plainly convey (the message)?


Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Ahmed Ali

April 9, 2017

Ahmed Ali (English), English Translation

Comments Off on Sura 16 النحل Ayat 35 Translation Ahmed Ali


The idolaters say: “If God had willed we would not have worshipped anything apart from Him, nor would our fathers have done, nor would we have forbidden any thing without His (leave).” So had the people done before them. Therefore it is binding on the prophets to convey the message in clearest terms.